Open Source übersetzen
Während der Schulzeit#
Als ich zur Schule ging, hatte ich Russisch als erste und später Englisch als zweite Fremdsprache. Ich fand das so cool, dass ich auf die Sekundarschule „wechselte“, um meine Sprachkenntnisse zu verbessern. Später besuchte ich die Abendschule. Ich wollte meine Sprachkenntnisse noch weiter verbessern – ich verstand sowieso nichts anderes.
Nach der Schule#
Wenn Markttag war, nahm mich meine Mutter oft mit in eine Suppenküche, die von einer Ungarin betrieben wurde. Ich mochte das Essen und wir gingen oft dorthin. Danach sagte ich meiner Mutter, dass ich das eines Tages bestimmt brauchen würde. Ich wusste nicht wann und wofür. Aber ich wusste, dass es eines Tages nützlich sein würde.
Sommer 1998 und Sommer 2000#
Ich war auf einem Hilfseinsatz in Rumänien. Ich habe den Dolmetscher aus Ungarn über die Grenze begleitet (zusammen mit den anderen), dort in Rumänien bei unseren Hilfseinsätzen und dann wieder auf der Rückreise nach Ungarn. So kam ich wieder mit Ungarisch und Rumänisch in Kontakt. Und natürlich mit Englisch. So konnten wir uns gut verständigen. Ich habe dort vielen Menschen geholfen. Ich weiß nicht, wie viele es insgesamt waren – nur, dass es sehr viele waren.
Sommer 2001#
Ich konnte auch an einem Hilfseinsatz in Schweden teilnehmen. Zwei Wochen, einschließlich der Rückreise. So habe ich Schwedisch gelernt, zumindest habe ich das gehört.
2001 bis 2019#
Meine Mutter und ich gingen in langen Abständen ins Theater, und die deutschen und polnischen Texte wurden immer vor der Bühne aufgeführt. Oh Polnisch, eine neue Sprache für mich.
März 2020 Ausbruch des Coronavirus#
Ich habe immer nachts Backwaren ausgeliefert, Brot, Brötchen, Kuchen und Stollen zu den Filialen und zu den Kunden gefahren und hatte den ganzen Tag bis 2 Uhr morgens viel Zeit. Dann begann mein Tag von vorne. Da ich mehr für F-Droid tun wollte, als nur App-Logos als Acrylbilder zu malen, dachte ich, ich schaue mir die Mitmachseite noch einmal an. Ich bin mir sicher, dass ich dort etwas finden werde. Und so kam es, dass ich mit dem Übersetzen angefangen habe. Zwischen März 2020 und Dezember 2020 habe ich jeden Tag – von Montag bis Sonntag – unzählige F-Droid-Apps übersetzt, weil es mir so viel Spaß macht und ich mit der Zeit immer mehr Sprachen übersetzen kann. Während dieser Zeit war ich auf Crowdin, Transifex, Poeditor, Onesky und Weblate aktiv. Ich habe auf allen Plattformen viel übersetzt. Zum Beispiel habe ich die F-Droid-App Opentodolist in 17 Sprachen übersetzt.
Seit dem 20. April 2020#
Ich bin jetzt Teammitglied der F-Droid App Opentracks.
Seit Februar 2021#
Während der Coronavirus-Pandemie habe ich einen richtigen Job gefunden, weg vom Minijob, weg vom Arbeitsamt. Ich habe nur abends Zeit, z. B. zum Übersetzen.
Durch das ständige Übersetzen habe ich gemerkt, dass ich in viel mehr Sprachen übersetzen kann. Also kamen diese und jene Sprache hinzu.
September 2021#
Ich habe Sijacom(2) von Pixelcode in 30 Sprachen übersetzt.
Das Letzte, was ich bis Anfang Juni 2022 übersetze#
Okay, ich gebe zu, das war keine F-Droid-App, sondern MintApps(4) mit 1400 Strings pro Sprache, die ich ins Englische, Finnische, Ungarische und Ukrainische übersetzt habe.
Ich habe dafür nur von Montag bis Freitag 20 Stunden pro Sprache gebraucht. Als es online ging, habe ich es den Ukrainern erzählt, die sich darüber gefreut und es gespielt haben.
Sommer 2022#
Ich habe Auto Tab Opener(3) von Pixelcode in 73 Sprachen übersetzt. Es gibt nur 26 Strings, ich habe getestet, wie viele Sprachen ich übersetzen kann. Mehr schaffe ich wahrscheinlich nicht. Natürlich ist nicht alles einfach – aber das liegt auch an der Zeichenbegrenzung bei Weblate.
Codeberg Hackathon-Wochenende 4.-6. November 2022#
Ich habe die MINT-Apps zu 100 % vom Deutschen ins Schwedische übersetzt, das waren 1.286 Strings. Das habe ich von Freitag 20:00 bis 22:00 Uhr und Samstag 17:00 bis Sonntag 0:14 Uhr geschafft. Also in etwa 9 Stunden.
Danach habe ich radioMii in viele Sprachen übersetzt.
Während des gesamten Hackathons habe ich 2000 Strings in insgesamt 12 Stunden übersetzt.
Codeberg Translathon 12.10.2024, 08:00:00 bis 13.10.2024, 22:00:00#
Ich habe JetBird zu 100 % aus dem Englischen ins Dänische, Estnische, Irische, Polnische, Rumänische, Russische, Schwedische, Slowakische, Slowenische, Tschechische, Türkische, Ukrainische und Ungarische übersetzt.
Ich möchte auch erwähnen, dass ich dabei gearbeitet, geschlafen und mich an der frischen Luft aufgehalten habe, denn so viel in so kurzer Zeit zu übersetzen, ist auch sehr anstrengend.
Um mein Ziel zu erreichen, habe ich auch bei Glitch und Repixture übersetzt – beides Projekte von Wuzzy.
Ich habe insgesamt 2000 Strings während des gesamten Translathons in insgesamt 12 Stunden übersetzt.
Zusammenfassende Bemerkung#
Wenn ich die Logos der F-Droid-Apps male oder dort neue Apps sehe, suche ich auch nach Links, um zu sehen, ob diese App ebenfalls übersetzt werden kann. Ich freue mich besonders, wenn der Programmierer mich irgendwo erwähnt. Und wenn dort „nur” aktualisierte Übersetzungen steht, muss ich immer lächeln, denn es könnte sein, dass ich bei der Übersetzung geholfen habe.
Wenn ich ausländische Touristen treffe (in einem Museum, in einem Café, auf der Straße) und wir über meine Hobbies sprechen, frage ich sie, ob sie ein paar Wörter und/oder Sätze für mich für die F-Droid-Apps übersetzen können. Das machen sie gerne.
Statistik Weblate#
bubu weblate. Von Juli 2020 bis Oktober 2022 habe ich beeindruckende 33.000 Übersetzungen geschafft.
translate . codeberg. 14.10.22 Konto erstellt. Am 19.12.25 -> 32,668 Übersetzungen
hosted . weblate. 01.03.21 Konto erstellt, derzeit 9.974 Übersetzungen
https://f-droid.org/de/contribute/
https://codeberg.org/pixelcode/Sijacom
https://codeberg.org/pixelcode/AutoTabOpener
https://codeberg.org/MintApps
https://blog.codeberg.org/codeberg-hackathon-goes-v2.html
https://codeberg.codeberg.page/Events/events/2024/10-12_translathon/
https://codeberg.org/bg443/JetBird
https://translate.codeberg.org/user/Wuzzy/